Versions de ce texte


édition originale au Mercure de France


édition américaine


édition japonaise

 

 

 

El azul no hace ruido

(extrait traduit en espagnol par Rafael Pérez de Pablo d'Une histoire de bleu de Jean-Michel Maulpoix, éd. du Mercure de France, 1992)


"El azul no hace ruido.

Es un color tímido, sin segundas intenciones, ni presagios, ni
proyectos, que no se arroja bruscamente sobre las miradas como el
amarillo o el rojo, que las atrae hacia sí mismo, las subyuga poco a
poco, las deja venir sin apresurarlas, hundiéndose y ahogándose en
ellas sin que se den cuenta de nada.

El azul es un color propicio a la desaparición.

Un color en el que morir, un color que libera, el color del alma tras
haberse desnudado del cuerpo, tras haber chorreado toda la sangre y
vaciado las vísceras y toda clase de bolsas, haciendo la mundanza
definitiva del mobiliario de sus pensamientos.

Indefinidamente, el azul se evade.

En realidad no es un color. Es más bien una tonalidad, un clima, una
resonancia especial del aire. Un apilamiento de claridades, un tinte
que nace del vacío añadido al vacío, tan variable y transparente en la
cabeza del hombre como en el cielo.

El aire que respiramos, la apariencia de vacío sobre la que se mueven
nuestras figuras, el espacio que atravesamos no son más que ese azul
terrestre, invisible a fuerza de cercanía y de fusión con nosotros,
que viste nuestros gestos y nuestras voces. Presente hasta en los
aposentos de contraventanas cerradas y lámparas apagadas, atuendo
insensible de nuestra vida."


Traducido por Rafael Pérez de Pablo